Мансарда в Париж с изглед към смъртта

Автор: Матей Вишниек
Рейтингът се формира от продажбите в системата на Хеликон

Коментари: 3

Издател Факел Експрес
Брой страници 464
Година на издаване 2009
Корици меки
Език български
Тегло 392 грама
Размери 20x14
ISBN 9789549772623
Баркод 9789549772623
Категории Драма. Световна, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

Изданието включва пиесите: "Търси се клоун", "Папараци,или Хроника на един абортиран изгрев", "Думата прогрес в устата на майка ми", "Мансарда в Париж с изглед към смъртта", "Разчленен театър, или Човекът-кошче за боклук", "Човекът, който си говори сам", "Три нощи с Мадокс", "Какво да правим с виолончелото?", "Последният Годо".

Кoгатo запoчнаx да oпoзнавам литepатуpнитe cpeди, пoex пo eдин cъвceм дpуг път, имeннo защoтo бяx вeчe pазбpал, чe имам oпpeдeлeна миcия, и най-вeчe защoтo cмятаx, чe най-виcшата миcия на пиcатeлитe в изтoчнo-eвpoпeйcкитe cтpани, пo-cпeциалнo в Pумъния, къдeтo живeex, e да ce пpoтивoпocтавя на влаcтта. B пpoдължeниe на пeтнайceт гoдини бяx изцялo oтдадeн на тази миcия и на пoзицията, кoятo мoжe да ce наpeчe култуpна cъпpoтива.
Eдин дeн cи дадox cмeтка, чe cъм умopeн oт тази битка. Beчe бяx напиcал мнoгo пиecи, кoитo пpинадлeжаxа на литepатуpата в "чeкмeджe". Бяx изцялo oбзeт oт пpoблeмитe на взаимooтнoшeнията мeжду индивида и влаcтта, на манипулацията, на coциалната машина, кoятo унищoжава, пpeмазва... Тoва бяxа cюжeтитe, кoитo eдинcтвeнo мe интepecуваxа, тъй катo иcкаx на вcяка цeна чpeз литepатуpата да pазpуша тoталитаpната машина.
Никoга oбачe нe забpавяx, дopи и кoгатo бe нeoбxoдимo да ce миниpа тoталитаpната cиcтeма, чe eдна cтpаница oт тeатpална пиecа или poман пpeди вcичкo тpябва да пpитeжава литepатуpна и унивepcална cтoйнocт.

Матeй Bишниeк

от проф Ерика Лазарова / дата: 12 авг 2015

проф. дфн ЕРИКА ЛАЗАРОВА
РОМАН, ВДЪХНОВЕН ОТ КАФКА
В ерата на литературните, филмови и музикални реплики, романът на Матей Вишниек, написан през 1988, епредставлява анистина оригинален кафкиански поглед към вечния проблем за свободата и несвободата на личността. Книгата повече от две десетилетия той е пролежала в „чекмеджето”, за да види бял свят преди едва броени години в Букурещ, а след това и Париж, където писателят емигрира през 1987, след забраната на пиесата му „Коне под прозореца”.
В „Процесът” на Кафка героят Йозеф К. е арестуван и това обстоятелство определя съдържанието на романа, а в „Господин К. На свобода” героят Козеф Й. го пускат на свобода и с това започва драмата на невписването му в свободата, както по бюрокатични, така и по субективни причини. Кафкианската тема за обречеността на самота придобива нови измерения. Както споделя авторът, не става дума за литературна заемка и дори не само за почит към Кафка. В произведението си той търси нови аспекти на абсурдността на битието в тоталитарната реалност. Неслучайно творбата е пряк отглас на собствената му съдба и кодира шокът, лично изпитан при пристигането в Града на светлините. Тогава Вишниек / род. 1956/ е на трийсет тодини, но вече се е утвърдил в румънските литературни среди на като интересно и обещаващо дарование. Налага се особено в театъра, където талантът му е бързо е признат.
Той се справя добре и с пренагласата във Франция. Бързо научава езика на Волтер и Юго и се налага за кратко време като силен и оригинален драматург (нашата публика също се убеди в това след няколкото постановки на негови пиеси през последните години). Критиката го определя като „новия Йонеско”, а драматургичните му текстове обиколят света от Чили и Бродуей, през Париж, Авиньон, Москва, Техеран и Токио.
Преди „Господин К. На свобода” Матей Вишниек публикува „Паника в Града на светлините”, роман, в който по оригинален начин свърза реалното с фантастичното - своята лична биография с фикцията, като умело заличи границите между тях, изграждайки въображаем образ на Париж, населен от неговите фантазии и „призраците” на велики писатели и творци. В „Господин К. на свобода” действието се развива не в Париж, а в затвор край незнаен град в незнайна страна. Светът е представен нарочно като пределно абстрактен. Затворът тук не предполага постулата „престъпление и наказание”. За хората е нормално да живеят несвободни и точно затова, когато Козеф Й. получава свободата си неочаквано, той дори не знае защо и поради каква причина е освободен. Пита, но не получава от никого и от никъде отговор. След доста кол***ния излиза, но понеже знае къде да отиде, се връща отново и пак излиза...Затворът постепенно заема цялото пространство около него – видимо и невидимо И накрая го поглъща . Оказва се, че и навън животът е също несвободен като в затвора, дори по-несигурен и неудобен. Там отделната личност се чувства беззащитна и обречена на несвобода.
Огнян Стамболиев, на когото дължим повечето от преводите на Матей Вишниек (това е четвъртата книга на именития румънец, която той представя на българската публика), и този път ни предлага един отличен превод. Става дума за едно майсторско, вдъхновено пресътворяване на текста на оригинала на този, без съмнение, забележителен световен автор, превърнал, подобно на Кафка, светът на абсурда в убедителна художествена реалност.

Матей Вишниек „Господин К. на свобода”, изд. „Гея Либрис”, 2015`

от Васил Карамфилов / дата: 29 апр 2012

Матей Вишниек е наистина световен драматург, неслучайно се играе толкова много на Запад, стигнал е дори до Чили и Япония. По-силен и по-интересен и дълбок е от нашия Христо Бойчев, който е също интересен и оригинален, но напоследък се поизчерпа и взе да се повтаря. Изданието на пиесите на Вишниек е направено много добре, преводите на Огнян Стамболиев са отлични. Той е превел и стиховете и романа "Паника в Париж" на Матей Вишниек, които допълниха представата ми за този голям и силен автор.

от Вася Радева / дата: 18 окт 2009

Чудесен сборник с най- хубавите пиеси на Матей Вишниек, когото критиката определя като "Новият Йонеско". Преводите на Огнян Стамболиев са много добри. Силни, оригинални пиеси, които стават и за четене, и за сцената.

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]