Фантастичният господин Фокс

Автор: Роалд Дал
Рейтингът се формира от продажбите в системата на Хеликон

Коментари: 11

Издател Enthusiast
Преводач Катя Перчинкова
Брой страници 96
Година на издаване 2010
Корици меки
Език български
Тегло 117 грама
Размери 13x20
ISBN 9789548657013
Баркод 9789548657013
Категории Съвременни чужди детски автори, Световна детска литература, Литература за деца и юноши, Книги

„Фантастичният господин Фокс” е детски роман от Роалд Дал, издаден за пръв път през 1970 г. Специално за младите български читатели книгата, станала световен бестселър, излиза на книжния пазар в дните преди Великден от издателство „Ентусиаст”.
Главният герой лисицата господин Фокс успешно надхитря съседите си фермери и краде храна под носа им. Всеки път, когато господин Фокс открадне пиле от фермите им, Богис, Бънс и Бийн побесняват. Тримата фермери са най-големите подлеци в долината и са съставили коварен план да изкопаят веднъж завинаги лисицата от дупката ?. Но те не знаят, че господин Фокс също има фантастичен план. Какъв е той, читателите ще научат от първия детски роман на издателство „Ентусиаст” – „Фантастичният господин Фокс”.
Филмовата версия на книгата е с номинация за Оскар 2010 в категорията „Анимационен филм”. Лентата е озвучена с гласовете на Мерил Стрийп (госпожа Фокс) и Джордж Клуни (господин Фокс).

Книгата е адаптирана за театралната сцена през 2001 г., а премиерата на оперната сцена се състои на 22 септември 1998 г. в Лос Анджелис.

Очаквайте скоро още от вълнуващите истории на Роалд Дал в любимата книга на възрастни и деца „Чарли и шоколадовата фабрика”.

Ключови думи: Най-доброто от Роалд Дал, За възраст 8-12 години, Детски романи

от яна / дата: 07 сеп 2016

страхотно

от Маги :) / дата: 24 авг 2011

Тази книга много ми харесва! Тя е една от най-хубавите книжки на Дал.
Имам всичките му книги!

от Маги / дата: 07 юли 2010

Поздравления за издателство "Ентусиаст"! Изпитвам истинско удоволствие да гледам как дъщеря ми слуша с интерес прекрасните истории на Роалд Дал. Всяка вечер ги четем и се наслаждаваме взаимно!

от Pearl / дата: 07 юли 2010

Съдейки по коментара Ви, оставам с впечатлението, че сте конкуренти на издателството. Как иначе ще обсъждате толкова обстойно качеството на хартията, коректорите, бележките под линия... Аз съм обикновен читател и се наслаждавам на хубавите книги и автори. Роалд Дал е великолепен, книжките също. Дано издателите издадат и останалите.

от Апсида / дата: 07 юли 2010

Хубаво си е хубаво, поздравления на издателите!

от Въшка / дата: 07 юли 2010

Купувам книжките за племенницата ми и тя ги обожава. Поздравления за издателите, решили да използват уникалните илюстрации на Блейк. Не съм специалист и не мога да оценя хартията, нямам оригинала и не мога да сравня дали е превеждано буквално, но изпитвам истинско удоволствие, когато момиченцето се радва на подаръка ми.

от / дата: 07 юли 2010

Първото неприятно впечатление като за детска книга, беше лошата хартия на изданието, но с очаквания да прочета една наистина увлекателна история и предвид ниската цена, игнорирах този момент. За съжаление обаче неприятните изненади само започваха.
За начало, това беше общото усещане от превода, което ти се втълпява още в първите 2-3 странички- прекалено груб, много постен, твърде буквален. На кратко, много биха подхождали думите, които използваше О’Хенри в едно от описанията си : „Отсякъл Животът от едната страна..., зацепил със секирата от другата...уфффф, стига толкова, не искам да се занимавам повече с този образ- аз съм писател, не дървар” (цитатът е по памет, за което се извинявам,че не е едно към едно точен)
Разбира се, не би било коректно да протестирам и за това, при условие, че на този етап не мога да предложа друг преводен вариант, затова се примирих отново и все пак реших да дочета историята...за да се натъкна на такива уникални бисери като обяснителната бележка:
„Дервишите са мюсюлмански монаси, които изпълняват ритуални танци с въртене. „
Похвалното, разбира се, е наличието на бележки под линията, които в съвременната преводна литература, убеждавам се, са рядкост, (щото аз мога и да се досещам за транскрибирани нововъведени чуждици - Из „Портокалът” на Бърджис). Но водещото тук, разбира се, е самото обяснение в бележката......., за което ще си спестя коментара. Вместо това само ще добавя още един емблематичен пример- този път от интересната биографична справка за автора от края на книгата:

„Той никога не четял докато пилотирал, но се наслаждавал на приключенските романи и станал пилот от военновъздушните сили на Великобритания”

Намирам за излишно да обяснявам къде е проблемът на книгата, просто ще поздравя десетокласникът, който я е превеждал- справил се е отлично за четирите часа седмично, в които е изучавал английски като втори език. Но следващия път, когато издателите решат да му възложат подобна отговорна задача с цел да му платят по- нисък хонорар, то нека не си спестяват последния за коректор.
Коментарът е редактиран от администратор.

от Пепи / дата: 26 май 2010

Мими, "Пан" издадоха цялата световна и българска класика за деца. Сигурно си ги пропуснала тези книги, щом си позволяваш подобни квалификации.

от Мими / дата: 29 апр 2010

Поздравления към издателството, че е запазило оригиналния дизайн и илюстрации на книгата!
Коментарът е редактиран от администратор.

от Anne Of Green Gables / дата: 14 апр 2010

Роалд Дал е един от най-великите разказвачи... Страхотна книга!

от Ценител / дата: 12 апр 2010

Страхотна книжка от страхотен разказвач!

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]

Българското издание на "Фантастичният господин Фокс", чиито илюстрации на Куентин Блейк прекрасно допълват самите истории, е точно копие на оригинала. Книгата е насочена към младите  читатели, но успешно се чете и от големи (какъвто е и моят случай).
Весела е, забавна е, и смея да кажа, по своему мила. Главният герой се казва не как да е, а фокс, което преведено от английски буквално означава лисица. Господин Фокс върши "изумителни подвизи", за да спаси от гладна смърт своето семейство.Това предизвиква обсадата му с машини,  лопати и кирки от страна на врага в лицето на Богис, Бънс и Бийн. Тогава г-н Фокс предприема крути мерки. Замисля гениален план за контраатака, която в крайна сметка обединява всички живеещи на Хълма в голяма и задружна общност...
И какво се случва след това, ще разберете като прочетете това прекрасно четиво. Последният аргумент в полза на въпросната поредица е ,че 10 % от авторското възнаграждение от продажбата на всяка книга се даряват на фондация "Роалд Дал".
Решението е Ваше!


Веселина Желева, Хеликон - Бургас

Роалд Дал е роден на 13 септември 1916 г. в Уелс в семейството на норвежци емигранти. Той е писател, поет, сценарист и пилот. Известен е с късите си разкази, произведенията си за деца, както и с това, че е участвал като пилот на боен самолет през Втората световна война. Неговите най-популярни детски романи са: „Чарли и шоколадовата фабрика“, „Матилда“, „Вещици“; за възрастни: романът „Моят чичо Осуалд“, „Разкази с неочакван край“ и много други.
Умира на 74-годишна възраст на 23 ноември 1990 г. По негово желание е погребан със следните предмети – щеки за снукър, шоколад, бутилка бургундско вино, моливи „HB“ и електрически трион. Рождената дата на писателя – 13 септември – е обявена за Световен ден на Роалд Дал и от 2006 г. този празник се отбелязва всяка година от почитателите на Разказвач №1 в света.