страхотно
Издател | Enthusiast |
Преводач | Катя Перчинкова |
Брой страници | 96 |
Година на издаване | 2010 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 117 грама |
Размери | 13x20 |
ISBN | 9789548657013 |
Баркод | 9789548657013 |
Категории | Съвременни чужди детски автори, Световна детска литература, Литература за деца и юноши, Книги |
„Фантастичният господин Фокс” е детски роман от Роалд Дал, издаден за пръв път през 1970 г. Специално за младите български читатели книгата, станала световен бестселър, излиза на книжния пазар в дните преди Великден от издателство „Ентусиаст”.
Главният герой лисицата господин Фокс успешно надхитря съседите си фермери и краде храна под носа им. Всеки път, когато господин Фокс открадне пиле от фермите им, Богис, Бънс и Бийн побесняват. Тримата фермери са най-големите подлеци в долината и са съставили коварен план да изкопаят веднъж завинаги лисицата от дупката ?. Но те не знаят, че господин Фокс също има фантастичен план. Какъв е той, читателите ще научат от първия детски роман на издателство „Ентусиаст” – „Фантастичният господин Фокс”.
Филмовата версия на книгата е с номинация за Оскар 2010 в категорията „Анимационен филм”. Лентата е озвучена с гласовете на Мерил Стрийп (госпожа Фокс) и Джордж Клуни (господин Фокс).
Книгата е адаптирана за театралната сцена през 2001 г., а премиерата на оперната сцена се състои на 22 септември 1998 г. в Лос Анджелис.
Очаквайте скоро още от вълнуващите истории на Роалд Дал в любимата книга на възрастни и деца „Чарли и шоколадовата фабрика”.
Ключови думи: Най-доброто от Роалд Дал, За възраст 8-12 години, Детски романи
страхотно
Тази книга много ми харесва! Тя е една от най-хубавите книжки на Дал.
Имам всичките му книги!
Поздравления за издателство "Ентусиаст"! Изпитвам истинско удоволствие да гледам как дъщеря ми слуша с интерес прекрасните истории на Роалд Дал. Всяка вечер ги четем и се наслаждаваме взаимно!
Съдейки по коментара Ви, оставам с впечатлението, че сте конкуренти на издателството. Как иначе ще обсъждате толкова обстойно качеството на хартията, коректорите, бележките под линия... Аз съм обикновен читател и се наслаждавам на хубавите книги и автори. Роалд Дал е великолепен, книжките също. Дано издателите издадат и останалите.
Хубаво си е хубаво, поздравления на издателите!
Купувам книжките за племенницата ми и тя ги обожава. Поздравления за издателите, решили да използват уникалните илюстрации на Блейк. Не съм специалист и не мога да оценя хартията, нямам оригинала и не мога да сравня дали е превеждано буквално, но изпитвам истинско удоволствие, когато момиченцето се радва на подаръка ми.
Първото неприятно впечатление като за детска книга, беше лошата хартия на изданието, но с очаквания да прочета една наистина увлекателна история и предвид ниската цена, игнорирах този момент. За съжаление обаче неприятните изненади само започваха.
За начало, това беше общото усещане от превода, което ти се втълпява още в първите 2-3 странички- прекалено груб, много постен, твърде буквален. На кратко, много биха подхождали думите, които използваше О’Хенри в едно от описанията си : „Отсякъл Животът от едната страна..., зацепил със секирата от другата...уфффф, стига толкова, не искам да се занимавам повече с този образ- аз съм писател, не дървар” (цитатът е по памет, за което се извинявам,че не е едно към едно точен)
Разбира се, не би било коректно да протестирам и за това, при условие, че на този етап не мога да предложа друг преводен вариант, затова се примирих отново и все пак реших да дочета историята...за да се натъкна на такива уникални бисери като обяснителната бележка:
„Дервишите са мюсюлмански монаси, които изпълняват ритуални танци с въртене. „
Похвалното, разбира се, е наличието на бележки под линията, които в съвременната преводна литература, убеждавам се, са рядкост, (щото аз мога и да се досещам за транскрибирани нововъведени чуждици - Из „Портокалът” на Бърджис). Но водещото тук, разбира се, е самото обяснение в бележката......., за което ще си спестя коментара. Вместо това само ще добавя още един емблематичен пример- този път от интересната биографична справка за автора от края на книгата:
„Той никога не четял докато пилотирал, но се наслаждавал на приключенските романи и станал пилот от военновъздушните сили на Великобритания”
Намирам за излишно да обяснявам къде е проблемът на книгата, просто ще поздравя десетокласникът, който я е превеждал- справил се е отлично за четирите часа седмично, в които е изучавал английски като втори език. Но следващия път, когато издателите решат да му възложат подобна отговорна задача с цел да му платят по- нисък хонорар, то нека не си спестяват последния за коректор.
Коментарът е редактиран от администратор.
Мими, "Пан" издадоха цялата световна и българска класика за деца. Сигурно си ги пропуснала тези книги, щом си позволяваш подобни квалификации.
Поздравления към издателството, че е запазило оригиналния дизайн и илюстрации на книгата!
Коментарът е редактиран от администратор.
Роалд Дал е един от най-великите разказвачи... Страхотна книга!
Страхотна книжка от страхотен разказвач!
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]
Веселина Желева, Хеликон - Бургас