Малко ме е яд, че новата корица е толкова красива, а аз си взех от старото издание. Въпреки това, ако преводът наистина е лош, то Слава Богу, че притежавам старото.
Издател | Хеликон |
Преводач | Силвия Желева |
Брой страници | 416 |
Година на издаване | 2017 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 498 грама |
Размери | 14x21 |
ISBN | 9789542984214 |
Баркод | 9789542984214 |
Категории | Европейска класика, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
|
Защо едни книги се превръщат в литературна класика, а други не? Дали тази, която сега държите в ръце, дължи непреходната си слава на пълнокръвността на образите си, на завладяващата си интрига или на важните си послания? Или пък на това, че всеки от нас има и гордост, и предразсъдъци и е любопитен да узнае до къде ще го отведат те?
Това е роман, който всеки е добре да има в домашната си библиотека. Филмовите студиа или телевизиите периодично ни поднасят поредната си негова визуална версия.
Но страниците на едно преборило времето произведение съдържат енергия, която само личният прочит може да почерпи.
Джейн Остин не предлага прости решения. Тя просто създава живи характери, рисувайки ги с разбиране, загриженост и често - с присмехулство. Зад всичко това обаче прозира нейната искрена обич към човека с всичките му несъвършенства, илюзии, комични или драматични заблуди, която не може да бъде имитирана. Вероятно тъкмо тя - тази обич - предпазва една творба от забравата и я превръща в класика.
Ключови думи: Силните женски образи, Доказано добри книги, Силата на женското перо, Джейн Остин, От детството към зрелостта, 16 август - Световен ден на думите Обичам те, Най-нови, Кратки редове от големи книги, Любовта е романтика, Да четем в студените дни, Думи, написани от жена, Книги, които оформиха съвременния свят, ТОП 50 художествена литература 2018, За възраст 13-18 години, Време за книга
Малко ме е яд, че новата корица е толкова красива, а аз си взех от старото издание. Въпреки това, ако преводът наистина е лош, то Слава Богу, че притежавам старото.
Извинете, но преводът е меко казано лош! Губи се целият чар на 19-ти век. Начинът на изразяване, по онова време в Англия, го няма никъде в книгата! Лично аз съм разочарована...
Към Марияна Ангелиева: Моля, посочете ми едно издание на която и да е класика, в което "вие", "вие", "вас", "ваш" са напечатани с главни букви. Доколкото знам е общоприето в книгите да бъде изписвано по този начин, т.е. с малки букви.
Бих си купила книгата, защото ми е любима, но прочетох няколкото страници, които сте публикували тук, и се отказах. Ще търся друго издание.
Причината - в рамките на 50-60 реда няколко пъти виждам напечатано "вие", "вашите" вместо "Вие", "Вашите", а от текста става ясно, че иде реч за учтивата форма на обръщение, а не за мн. ч.
Дали е от недоглеждане при набора или от недостатъчна грамотност - не знам, но при всички случаи ме отказва от покупка. Такива грешки просто "бодат" очите и убиват удоволствието от четенето.
И това издание е страхотно. Превода е много добър! :)
Най-добрият превод за мен си остава на Жени Божилова. Моето копие е от 89, ако има нова издание, бих си купила.
Преводач е Силвия Желева.
На кого е преводът?
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на service@helikon.bg
Има книги, които са се превърнали в световна класика и трябва да присъстват в библиотеката на всеки дом. За тях не са нужни дори думи за реклама, самият факт, че милиони читатели са се влюбили в тях е достатъчен. „Гордост и предразсъдъци“ на Джейн Остин е една от тях. Новото издание на книгата идва при читателите от издателство Хеликон и е в превод на Силвия Желева. Джейн Остин живее и твори в края на 18 и началото на 19 век, когато жените писателки не са често срещано явление. Малко по-късно друга писателка във Франция пише под мъжкия псевдоним Жорж Санд. Женският светоглед и женската литература имат своите изследователи, феминизмът в наши дни е популярна идеология, но авторки като Джейн Остин правят първите стъпки в разкриването на женската чувствителност. Литературният талант не може да бъде разделян по полов признак, но читателят винаги може да се досети от един неподписан текст дали авторът му е жена или мъж. 7 завършени и 2 незавършени творби ни оставя Джейн Остин, която си отива при неизяснени обстоятелства само на 41 години. Най-популярните й заглавия са „Разум и чувства“, „Доводите на разума“, „Гордост и предразсъдъци“. Сред тях първенство по хвалби на критиката държи романът „Гордост и предразсъдъци“, който излиза през 1813 година и е считан за едно от най-големите произведения на целия 19 век. До днес по книгата са направени повече от 10 филма, последните от които през 2005 и 2011. Дребните аристократи семейство Бенет живеят в неголямо имение в Южна Англия. Съседното имение Недърфийлд е наето от богатия лондонски ерген Чарлз Бингли, което дава повод на мисис Бенет да започне да крои планове да омъжи една от своите пет дъщери за Чарлз. По време на едно празненство в съседно градче Чарлз довежда своя приятел Дарси, който също не пада по-долу по богатство. Докато обаче Чарлз ухажва Джейн Бенет, Дарси отказва да танцува с Елизабет Бенет, твърде горделив е да го направи. Мисис Бенет е ядосана. Така започва историята в „Гордост и предразсъдъци“.
Хеликон