| Издател | АИ Проф.Марин Дринов |
| Брой страници | 1472 |
| Година на издаване | 1996 |
| Корици | твърди |
| Език | български |
| Тегло | 985 грама |
| ISBN | 954-430-296-4 |
| Баркод | 954-430-296-4 |
| Категории | Гръцки език, Чужди езици: Помагала, речници, Книги |
ПРЕДГОВОР КЪМ ВТОРОТО ИЗДАНИЕ
Първото издание на „Българско-гръцки речник" излезе преди тридесет години—1960 г. Естествено би било да се очаква, че едно ново издание ще бъде попълнено главно с новопоявила се лексика в двата езика, а грешките отстранени. Подобна преработка обаче изисква много време. Като се взе под внимание, че речникът отдавна е изчерпан, а потребността от него в днешно време е нараснала неимоверно поради засилените контакти между български и гръцки граждани, Издателството на БАН реши да го преиздаде стереотипно. Напълно съм убеден, че и в този си вид и обем (съдържа по всяка вероятност 65000 български думи) той ще задоволи интересите както на българите, така и на гърците, изучаващи или ползуващи съответния чужд език. Структурата на отделните статии е обяснена в „Указания за използуване на речника" (вж. с. VI). При българските глаголи са дадени и формите за свършен вид и аорист (1л. ед. ч.), което особено ще улеснява гръцкия читател. Що се отнася до съществителните имена, би било желателно в едно бъдещо издание кратката членувана форма при имената от м. р. да се предава и във фонетична транскрипция в прави скоби, например града -градъ, срама -срамъ. Впрочем особеностите на българския правопис и правоговор трябва да са познати на гръцкия и българския читател от нормативната граматика на българския език.
Речникът има преди всичко практическо значение, но той може да служи и на специалистите за справки при научни изследвания.
9 юли 1990 г.Иван Дуриданов
Все още няма мнения за тази книга.
Напиши коментарЩе бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]