| Издател | УИ "Св. Климент Охридски" |
| Брой страници | 195 |
| Година на издаване | 2007 |
| Корици | твърди |
| Език | български |
| Тегло | 280 грама |
| Размери | 21x14 |
| ISBN | 9789540724904 |
| Баркод | 9789540724904 |
| Категории | Език и литература, Хуманитарни науки, Книги |
Като преподавател в Катедрата по англицистика и американистика на СУ „Св. Климент Охридски" Филипина Филипова основава и преподава въведената от нея специализация по ирландистика, както и практически курсове по превод на художествена и обществено-политическа литература. Носител е на Наградата на СУ „Св. Климент Охридски" за най-изявен млад учен в областта на хуманитаристиката за 1997 г. Резултатите от изследователската й работа върху Джонатан Суифт са включени в мащабния проект на Британската академия върху рецепцията на Суифт в Европа и са поместени в посветения на проекта том (2005). Утвърден конферентен преводач в страната и чужбина.
"Българският Гъливър или пътешествията на пародийното" е текстът на докторската дисертация на авторката, чиято цел е да очертае моделите в превода и рецепцията на творчеството на Джонатан Суифт в България, като потърси отговор на въпроса уловили ли са българските преводачи пародийните стратегии на оригинала и какво ни казва това за принципната възможност за преводимост на пародийното в литературата. Въпреки теоретичните въпроси, които се опитва да разреши, книгата е написана на достъпен и увлекателен за читателя език, тъй като целта й е най-вече да „разкаже" историята на произведение, преминало през поколения българи. В този смисъл аудиторията й включва не само литературоведи, културолози и други хуманитаристи, но и по-широк кръг от любознателни читатели, които се интересуват както от българското минало, така и от по-общите проблеми на междукултурния пренос.
Все още няма мнения за тази книга.
Напиши коментарЩе бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]