Е, този автор не е за всяка уста лъжица. Повечко култура и познания трябват, за да го разбереш и оцениш. Нобеловият комитет все пак не е от невежи, драга Калина Стоева.
| Издател | Фама |
| Брой страници | 224 |
| Година на издаване | 2009 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 300 грама |
| Размери | 21.5x14.5 |
| ISBN | |
| Баркод | |
| Категории | Романи и повести. Световни, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Носител на Нобелова награда за литература (1989), Камило Хосе Села (1916 – 2002) е автор на близо 100 произведения, сред които най-известни са „Семейството на Паскуал Дуарте” (най-превежданата испанска книга след „Дон Кихот”), „Кошерът” и „Мазурка за двама мъртъвци”. „Чемширово дърво” (1999) е последният му роман.
„Чемширово дърво” е шеметна вихрушка, в която се носят вещици и русалки, свещеници и призраци, особняци и обикновени хорица, преплитат се поверия и суеверия, магии и рецепти за лекове и гозби, корабокрушения и избавления, притчи и анекдоти, забавни случки и страшни предания... Това е пищна и живописна творба, сравнявана от някои критици с прозата на Джойс и Бекет, но обляна от ярката светлина и жизненост на Галисия.
„Чемширово дърво” е разказ за приключения, преминали през объркващото сито на паметта. - Камило Хосе Села
Последният роман на Села е многопластово приключение, което се изгражда и разклонява в неизброими посоки – традиционна мъдрост, фолклор, история, суеверия, морски случки, автобиографични елементи... С мощен размах тук се съчетават аспекти от екзистенциалната философия, брутален реализъм и сюрреалистична атмосфера. - Марк Търси
„Чемширово дърво” е почти предизвикателство към самата дефиниция на жанра и блестящо постижение на бунтовния и изкусен нобелист. Движението в романа наподобява танци в бална зала – безброй кратки повествования валсуват под звуците на музиката, воплите, грохота и мощното кресчендо на човешката история. - Publishers Weekly
Никой испански писател не е по-достоен за Нобеловата награда от Камило Хосе Села. - Мигел Угарте
Е, този автор не е за всяка уста лъжица. Повечко култура и познания трябват, за да го разбереш и оцениш. Нобеловият комитет все пак не е от невежи, драга Калина Стоева.
започнах да чета с голямо желание и интерес, заради анотацията, но много бързо се разочаровах, или преводът не е добър, или текстът не става
"Не хвърляйте бисери на свенете" е казано в Библията. Странно е как Хосе Села - ислтински бисер и пиршество на духа - се е появил в нашата родна кочина.
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]
Лилия Иванова - Хеликон, Кюстендил