Есента се разкъсва, прекосявайки градините.
Летаргична
и проскърцваща с остарелите си артерии,
отдолу припуква асфалтът. Просвирва.
Есента е забила ножовете си
в белите му дробове...
Линда Мария Барос
(превод: Аксиния Михайлова)
| Брой страници | 68 |
| Година на издаване | 2010 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 92 грама |
| Размери | 21x14 |
| ISBN | 9789789546770 |
| Баркод | 9789789546770 |
| Категории | Световна поезия, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Линда Мария Барос е родена през 1981 г. в Румъния.
Научава азбуката в крайните квартали на Букурещ.
Доктор по литература в Сорбоната.
Живее в Париж.
Автор на пет поетични книги, три от тях написани на френски език и публикувани във Франция, за които получава Наградата за Призвание през 2004 и Наградата Анолинер през 2007 - едно от най-важните френски отличия за поезия. Публикувала е две театрални пиеси, две литературнокритически студии и тридесет преводни книги.
Има зелени коси и носи сребърен животински нокът на дясната си ръка. На 26-годишна възраст присъства в румънските учебници по литература. На 29-годишна възраст поезията й се изучава на семинари в Сорбоната. Въпросът, който й чадават най-често, с дали не спи под някой мост.
Есента се разкъсва, прекосявайки градините.
Летаргична
и проскърцваща с остарелите си артерии,
отдолу припуква асфалтът. Просвирва.
Есента е забила ножовете си
в белите му дробове...
Линда Мария Барос
(превод: Аксиния Михайлова)
Има дни, в които ти се иска да си освободиш местенце
върху перваза на прозореца, да се поразходиш там тайничко,
със затворени очи, като по хипнотичен мост,
като по ръба на една дълбока тишина.
.............................................................
Линда Мария Барос
(превод: Аксиния Михайлова)
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]