"За произхода и целта на историята" не е роман;
"реална критика" към преводача на текста, като собствен превод, обоснован върху оригинала, е единственото основание за място, различно от вече посочените дестинации
| Издател | Анубис |
| Преводач | Димитър Зашев |
| Брой страници | 346 |
| Година на издаване | 2012 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 339 грама |
| Размери | 12x19 |
| ISBN | 9789544269265 |
| Баркод | 9789544269265 |
| Категории | Социология и политология, Хуманитарни науки, Книги |
"Но формалната демокрация като такава - правото за свободно, равно и тайно гласуване - не е гаранция за свободата, а е по-скоро нейна заплаха. Формалната демокрация е надеждна само при характеризираните по-горе предпоставки: етос на общностния живот, самовъзпитание в общуването един с друг за решаването на конкретни задачи, безусловна защита на основните човешки права, осланяне на сериозността на вярата. Особено ако бъде наложена ненадейно, без да бъде предварително подготвена от самовъзпитанието, свободата може да има не само охлократични последици с краен резултат тиранията, но доколкото населението собствено не знае какво избира, тя може да съдейства предварително за идването на някоя клика за власт. В този случай партиите престават да функционират. Вместо да бъдат органи на народа, те се превръщат в самозадоволяващи се организации. Те извеждат на върховете на властта не някакъв елит, а по-скоро обиграни "парламентаристи" и духовни лакеи..." /Карл Ясперс/
"За произхода и целта на историята" не е роман;
"реална критика" към преводача на текста, като собствен превод, обоснован върху оригинала, е единственото основание за място, различно от вече посочените дестинации
Не съм Администраторът. Но много ми се иска да се обърна към всички. Чета мненията за тази и други книги. За някои са по няколко, за други са по няколкостотин. Но не помагат на Търсещия да прецени бива ли я книгата или не. Или е мого охулена, или обратното. В почти всички случаи обаче без никакви аргументи. Ако преобладават критичните мнения, почитателита ги обявяват за зложелателни. Ако преобладават хвалебствените, съм прочитал, че авторът и роднините му здраво го разхвалват, за да му вдигнат продажбите. Но нито едните, нито другите представят конкретни аргументи.
И това ме кара да се обърна към всички ви (не само коментиращите този роман, а и други) не ви ли се иска да има един сайт или вестник с реална и обоснована критика, а не платена – за литература, кино, театър и др.? Да отсява зърното от плявата и да служи за ориентир на интересуващите се? Защото отдавна „такова животно няма”! ТОВА Е ВЪПРОСЪТ! Можем да започнем сами, като пишем по-аргументирани оценки. Или пък не можем, защото не всеки читател е анализатор. Той или харесва, или не харесва и толкоз. Но май на всички ни трябва някакво такова МЯСТО.
Та така... какво мислите?
еми, хайде преведете я по-добре... АНОТАЦИЯТА
Жалон, макар и зле преведен, а и лошо оформен, както се вижда от корицата...
хей, рата-тат, ако те срещна някъде, ще ти обясня защо превода е много добър. ще е добре да си осигуриш някакъв превоз за след това
много кофти превод
мНОГО ИНТЕРЕСНИ ОЦЕНКИ ЗА ЦЕННИ КНИГИ КАТО ТАЗИ
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]