Парижките потайности Т.1-2

Автор: Йожен Сю
Рейтингът се формира от продажбите в системата на Хеликон

Коментари: 4

Издател Колибри
Преводач Пенка Пройкова;Венелин Пройков
Брой страници 1448
Година на издаване 2014
Корици меки
Език български
Тегло 1378 грама
Размери 14x21
ISBN 9786191503766
Баркод 9786191503766
Категории Европейска класика, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги

Още с излизането си романът се превръща в абсолютен бестселър, какъвто остава и дълго след смъртта на автора си, като се откроява със своя забележителен реализъм в описанията на „низшите обществени кръгове“. Образите на Фльор-дьо-Мари, чийто произход остава неясен до последните епизоди на романа и която е „слабост“ на княз Рудолф фон Геролщайн, както и на Риголет (Смешкарката) – образи на проститутка с невинна душа и на честна работничка – си остават ненадминати по своя чар и до днес. А образите на интелигентния злодей Даскала, на нотариуса Жак Феран, както и на затворническия „лидер“ Скелета са забележителни със социалния си заряд.

Със своя едновременно приключенски, криминален и социален привкус този майсторски написан роман се нарежда сред първите остросюжетни произведения в световната художествена литература и проправя пътя на по-сетнешните класически представители на реализма като Стендал, Балзак, Юго. Именно с него Йожен Сю става френският „крал на популярната литература“.

Ключови думи: Вечната класика

от Специалист / дата: 16 сеп 2016

"Парижките потайности" е шедьовър на сензационната литература. Книгите на Дюма също първоначално са излизали като подлистници. Балзак и Юго не са се радвали на такава популярност. "Потайностите" излизат в официоза на Юлската монархия във Франция и успехът им е невероятен. Маркс посвещава 2 глави от "Светото семейство" на романа на Йожен Сю. Книгата е изключително увлекателна и удивително човеколюбива по един малко манихейски начин. Самият Сю я пише, след като прегръща идеите на така наречения "утопичен социализъм". Във всички случаи трите издания на "Парижките потайности" след 1992 г. показват, че книгата си заслужава вниманието.

от Администратор / дата: 29 яну 2015

Името на преводача е коректно посочено. Моля, разгледайте секция За книгата по-горе.

от Преводач / дата: 29 яну 2015

Преводът на Пенка Пройкова ли е? Защо не пишете името на преводача?

от Ели / дата: 29 дек 2014

Тая книга е от романите - подлистници: излизали са поетапно като вестникарски притурки. Предвестник на днешните сапунени опери, героите са еднопластови. И е точно на такова ниво. Нищо общо с Юго, даже и с Дюма. Иначе има изобилие от герои и сюжетни линии, типичната сапунка на 19 век, но съвсем не е нещо изумително или класическо, нито има кой знае каква художествена стойност. Става за 1 път, който я изтърпи. Това издание поне е по-добро от онова от 90-те.

Напиши коментар

Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.

Ще бъдат изтривани мнения:

  1. Съдържащи обидно или нецензурно съдържание
  2. Написани само с главни букви
  3. Написани на латиница
  4. Съдържащи препратки към други сайтове.

Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]

Разбрах

Сайтът използва „бисквитки“ (cookies) за предоставяне на услугите в него, за персонализиране на рекламите и за анализ на трафика. Ако останете тук, приемаме, че се съгласявате с употребата на „бисквитки“ (cookies). Прочети