"Когато се замисля колко далече бих могла да стига по пътеките на земните сокове, колко истини има в нощната песен на щурците, която и досега не мога да разбера..."
Ана Бландиана, "Населена от думите"
(превод: Огнян Стамболиев)
| Издател | Гея-Либрис |
| Преводач | Подбор и превод Огнян Стамболиев |
| Брой страници | 502 |
| Година на издаване | 2017 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 631 грама |
| Размери | 14x21 |
| ISBN | 9789543001699 |
| Баркод | 9789543001699 |
| Категории | Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Преди повече от три десетилетия – в апогея на „Златната епоха Чаушеску” – Ана Бландиана заяви, че не може повече да търпи насилието, унижението, лъжата. Престанаха да я печатат, уволниха я, беше принудена да напусне работата и дома си в Букурещ. Но тя бе един от светилниците в дългата и сякаш безкрайна нощ, спуснала се над многострадалната ни северна съседка.
Идва момент, казва Бландиана, когато или трябва да се откажеш от всичко, или трябва да станеш защитник, прокурор, съдия, да минеш през тези трудни състояния като през празни пространства, да намериш ъгъла, своя ъгъл, откъдето Истината, която си изкрещял, получи своето най-гръмко и най-дълго ехо.
"Когато се замисля колко далече бих могла да стига по пътеките на земните сокове, колко истини има в нощната песен на щурците, която и досега не мога да разбера..."
Ана Бландиана, "Населена от думите"
(превод: Огнян Стамболиев)
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]