Свежест, свежест празна, небе,
ден, отдаден винаги там.
Винаги минал, изгубен, сам.
Светла, светла утрин е днес,
аз будувам, от сянка държан!
Рикардо Молинари
(превод: Николай Тодоров)
| Издател | Гутенберг |
| Преводач | Николай Тодоров |
| Брой страници | 224 |
| Година на издаване | 2018 |
| Корици | меки |
| Език | български, испански |
| Тегло | 517 грама |
| Размери | 20x22 |
| ISBN | 9786191761111 |
| Баркод | 9786191761111 |
| Категории | Световна поезия, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
В испаноезичния свят Молинари е смятан за класик. Бил е близък с писателската група „Флорида“ в Аржентина и с „Поколението от 27-а“, докато живее в Испания. Молинари обаче се придържа към една по-класическа форма в поезията си, избягва да пътува и не търси известност. За 98-те си години живот оставя огромно литературно наследство.
Свежест, свежест празна, небе,
ден, отдаден винаги там.
Винаги минал, изгубен, сам.
Светла, светла утрин е днес,
аз будувам, от сянка държан!
Рикардо Молинари
(превод: Николай Тодоров)
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]