| Издател | Колибри |
| Преводач | Красимир Петров |
| Брой страници | 152 |
| Година на издаване | 2024 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 125 грама |
| Размери | 13x20 |
| ISBN | 9786190213871 |
| Баркод | 9786190213871 |
| Категории | Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Написан през 1954 г., романът чака своята среща с читателя близо седемдесет години и вижда бял свят благодарение на приемната дъщеря на писателката Силви Льо Бон дьо Бовоар. Авторката го смята за прекалено личен, за да бъде публикуван приживе. Това е романизираната история на пламенното приятелство между Силви (Симон) и Андре (Заза) и на борбата им за правото на избор в живота и любовта в задушаващата атмосфера на общество, закостеняло в отживели времето си правила и условности. Това е борба срещу консервативните социални ценности, борба за равенство между половете и срещу вкореняваните от детството сексистки предразсъдъци.
В известен смисъл „Неразделните“ е ключ към цялостното творчество на голямата френска писателка. И никак не е чудно, че с публикуването си през 2020 година веднага се превръща в световно литературно събитие.
Все още няма мнения за тази книга.
Напиши коментарЩе бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]
Те за винаги заедно – от първия миг, когато се запознават на 9 години, до последния ден на една от двете. Те нямат тайни. Те не могат една без друга, те са неразделните. Обичта им е толкова голяма, колкото и уважението една към друга. През цялото време на своето необикновено приятелство те не нарушават зачитането една към друга да си говорят на „вие“. Едната от тях се казва Симон дьо Бовоар, другата Елизабет Лакоен.
В книгата имената съответно са Силви и Андре. Симон дьо Бовоар започва да пише тази книга през 1954 година и макар това да е най-краткото ѝ произведение, усеща се, че то не е писано лесно. Фактът, че се публикува след смъртта ѝ и 70 години след написването му потвърждава, че този ръкопис е натоварен с много чувства. В краткото обяснение на писателката, въздържането от публикуване е обяснено така: прекалено е личен. Изключителната Симон дьо Бовоар намира за най-лична тема обичта си, предаността си, възхищението си, късмета си да е била близка с необикновена личност.
В книгата Андре е повече от необикновена. В един строг католически кръг, в който всичко се оразмерява спрямо Бога, Андре вярва в Бог, но не вярва, че той е добър. Поне не към всички, към нея например е лош и самата мисъл за това вече я посочва като грешница. Андре си позволява да се присмива на учителите. Андре има лудостта да се влюбва в неподходящи момчета. В благопристойните рамки на нейното семейство тя е точно онова, което една католичка не бива да е. Но едновременно с това тя обожава майка си и всеки път, когато ѝ се противопоставя, боледува. Боледува като плаче навътре в себе си. Разсича крака си с брадва, защото няма друг начин да се спаси от непоносимите ритуали на любезниченето с хора, които не харесва. И накрая боледува така, че смъртта я приютява. Това изглежда като недопустимо издаване на сюжета, но всъщност не е. Още в увода на книгата е съобщено, че това е приятелство до смъртта на Андре на 22 години. Сърцевината на тази книга не е в сюжета, тя е в описването на пейзажите в две момичешки души и как тези души си помагат в един свят, в който отношението към душите е предписано от свирепи католически и социални порядки.
Всяка дума в тази книга тежи със своя истина, публикувани са и снимки, както и факсимилета на писма между двете приятелки. Голямата френска писателка успява да ни изненада и зарадва 38 години след кончината си и 70 години след написването на „Неразделните“, благодарение на дъщерята на писателката, която решава, че това произведение заслужава да види белия свят и да го направи поне малко по-богат.
Веселина Седларска, приятел Хеликон - Сливен